Հայերեն

bicycle.jpg

دو شعر از یاسین نمک چیان

دريا
همان درياي هميشگي
وباد
ديوانه اي كه خودش را
به پنجره مي كوبد
هيچ چيزي تغيير نكرده
تنها شعر
شكل نبودن تورا گرفته است



Audrey-Hepburn.jpg

چهار شعر از رسول یونان

باغ را خوب گشته ام
اما باز فکر می کنم
کسی لا به لای درختان پنهان است
این خیال
دل انگیز است و زیبا
حتی اگر کسی لا به لای درختان پنهان نباشد



runninhg_woman.jpg

دو شعر از پانیذ هدایتی

ساعت
هشت و چند دقیقه شب قبل است
پرده را پایین می کشیم
و مردم
یکی
یکی
صندلی ها را تا می کنند .



reza_01.jpg

دو شعر قصه از رسول علی پور

می دیدمش.از ستاره ها گرفته بود که نیفتد. به زحمت خود را نگه داشته بود. دست و پا می زد؛ آنقدر زیاد که هر لحظه اشکال هندسی ی ستاره ها عوض می شد. می دیدمش؛ گرچه خیلی دور بود، آنقدر دور که هر چه نردبان های خیال و رویا، حتا خوابم را روی هم می گذاشتم باز یک رویا دورتر بود



bwlon01.jpg

سه شعر از رافائل آلبرتی

ترجمه ی نازنین میرصادقی

این جا، وقتی که باد می میرد،
کلمات، جان می سپرند.
آسیاب، لب از سخن فرو می بندد.
درختان دیگر خاموشند.
اسب ها دیگر خاموشند.
زنبوران عسل خاموشند



abazari_ax_2.jpg

سه مینی مال از حمید اباذری

من فقط چند دقیقه دیر رسیدم. با وجود این که پنج سال از آن زمان می گذرد، تنها یک چیز باعث شد که هنوز به عشق او وفادار باشم، تکان خوردن تاب



woman_flowers.jpg

گزارشی از همایش هفته میراث فرهنگی پژوهشکدۀ مردم شناسی

پژوهشکده مردم شناسی در اواخر بهار امسال میزبان پیشکسوتان مردم شناسی و مدیران پروژه شعر قومی بود. در این مراسم که به مناسبت هفته میراث فرهنگی در محل سالن آمفی تئاتر پژوهشکده حفاظت و مرمت برگزار شد، بسیاری از پیشکسوتان مردم شناسی، محققان و پژوهشگران و شاعران شعر قومی شرکت کردند



دو شعر از ماری لوئیزه کشنیتس

ترجمه ی دکتر تورج رهنما

مردی که مرگ را بر فراز هیروشیما رها کرد،
به کلیسا رفت و ناقوس ها را به صدا در آورد.
مردی که مرگ را بر فراز هیروشیما رها کرد،
رفت و خود را حلق آویز نمود



Gammacurta_explosion.jpg

دو شعر از محسن عمادی

می‌خواستم فیزیکدان شوم
بوسه‌های تو مرا شاعر کرد.
پیش از آن
دو دست‌گاه بی‌سیم ساخته بودم
می‌دانستم که امواج صدایت
با چه سرعتی حرکت می‌کنند



two_girls.jpg

شعری از فیلیپ سوپو

ترجمه ی فرزانه شهفر

بگذاريد بخواند
آبي كه مي خواند
بگذاريد بدود
آبي كه مي دود